Топ-10 слов, которых не хватает в русском языке

Иногда сложно описать происходящее одним словом, приходится использовать длинные фразы и длинные предложения. Как было бы здорово, если бы в великом и могучем русском языке оказалось немного больше терминов! Мы предлагаем вам позаимствовать часть названий из иностранной речи, чтобы обогатить свой лексикон. Вот 10 слов, которых действительно не хватает в русском языке. Вы согласны?

«Баккушан»

девушка со спины Всем знакома шутка, когда парень видит на улице прекрасную незнакомку. Завороженный молодой человек подбегает к красотке, но девушка оборачивается, и… происходит неловкая ситуация. Оказывается, что на лицо барышня не так прекрасна, как со спины. Слово «баккушан» в японской речи как раз описывает подобных дам.

«Карелу»

тугой пояс У вас на коже часто остаются следы от одежды? Практически у всех на теле появляются полоски от ремня или нижнего белья. На индийском языке тулу существует термин, которым можно назвать следы на коже, оставленные вещами. Полоски от одежды можете смело называть «карелу» — и людей удивите, и не будете тратить время на долгие объяснения.

«Иктсуарпок»

волнение Волнение — нормальное чувство перед важным событием. Правда, переживания могут быть разными. К примеру, перед выступлением на публике человек испытывает страх. А вот ожидая гостя, обещающего прийти к определенному времени, люди ощущают «иктсуарпок». Так инуиты называют чувство легкой дрожи, подкрепленной волнением. Вспомните про уникальное слово в следующий раз, когда будете ждать гостей к праздничному столу.

«Кливидж»

декольте Смотря на фотографии эротического характера, мужчины завороженно любуются ложбинкой у красавиц в области декольте. Подобная «ямка» также находится в нижней части спины, практически у основания ягодиц, причем чаще она встречается у представителей сильного пола. Знаете, как называется сексуальная ложбинка? Англичане нарекают ее красивым термином «кливидж».

«Илунга»

обиженный ребенок Есть личности, которые умеют прощать и выбрасывать из головы плохие воспоминания. Они могут забыть про обиды раз или два, но на третий раз пошлют предателя к чертям. На языке народа луба людей с подобным характером называют «илунга».

«Тсудоку»

книга В книгах таится истина, они захватывают увлекательными событиями и ведают новые знания. Но, к сожалению, далеко не вся литература достойна восхищения. Некоторые книги читаются с упоением, а после прочтения финала хочется забыть все и начать заново. Скучные издания мы часто откладываем на полку шкафа, чтобы «когда-нибудь» закончить изучать. Хитрые японцы придумали слово «тсудоку», обозначающее как раз недочитанную неинтересную книгу.

«Пелинти»

голодный человек Голод делает из человека хищника. Мы готовы съесть слона, лишь бы утолить ужасное чувство. Мы видим огромный кусок только что приготовленного мяса, и тут же бросаемся есть блюдо. Результат столь спонтанного энтузиазма — обожженный горячей едой язык и растерянность. Выплюнуть пищу назад на тарелку считается краем неприличия. Что мы делаем? Открываем рот и начинаем пытаться остудить пищу потоком воздуха. В Республике Гана для подобных ситуаций есть специальный термин. Просто скажите «пелинти», и окружающие поймут суть случившегося.

«Бокетто»

взгляд вдаль Человек не всегда смотрит на предметы с целью получения определенной информации. Иногда происходит своеобразная «перезагрузка», когда мы задумчиво отводим взгляд в сторону. Можно долго смотреть на стену или пейзажи за окном, но ничего конкретного не видеть. В этот момент в голове происходят размышления, человек словно отстраняется от мира. В японской речи задумчивый взгляд нарекают «бокетто».

«Рхвэ»

пьяный муж Муж вернулся с работы поздно ночью в нетрезвом состоянии и заснул прямо в прихожей? В таком случае можно описать происходящее одним термином — «рхвэ». Им в Королевстве Тонга нарекают пьяных людей, спящих на полу в одежде.

«Махж»

коллеги Коллегам, вышедшим с больничного отпуска, принято говорить «С выздоровлением!». Кроме того, обычно к поздравлению добавляются комментарии в стиле «Ты так похудела!», «Выглядишь бодрым» и т. п. Вместо множества длинных замечаний персы просто говорят «махж». Слово означает замечательный внешний вид после перенесенной болезни.

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите левый Ctrl + Enter.

Posted on Юмор

Есть мнение? Напишите!

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: